dr_trans: (Default)
[personal profile] dr_trans
Такую рекламу встретил буквально час назад в городе:



Кто не понял...



Очевидно, что перевод выполнен через русский язык: application → приложение → додаток.

Для тех, кто не знает украинский: «додаток» — это «приложение, дополнение» (как часть документа), а «программное приложение» — это совсем другой смысл. Смотрим словарь, например, Майкрософта:



Смотрим уже устоявшиеся переводы:



А еще есть один переводчик, который часто локализует приложения для смартфонов и пытается внедрить в украинский язык слово «аппка». Ага, от слова app (сокр. от application). Как вам такой вариант?

Date: 2014-06-07 06:50 am (UTC)
From: [identity profile] joseph-ko.livejournal.com
В иврите (и израильском русском) это называют "аппликация". Меня колбасит каждый раз.

Profile

dr_trans: (Default)
dr_trans

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
1920212223 2425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 21st, 2025 03:48 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »