Ф-фух-х...
Mar. 6th, 2014 08:44 pm
Как вы уже знаете, я ушел на ImageShack. Взял там Premium на год, чтобы безлимитный объем был. Недорого. А там увидим.
Рабочая задачка
Sep. 17th, 2013 08:13 pmПришел текст на перевод. Софтовые строки (сообщения, меню, и пр. интерфейс) объемом 30 тыс. слов.
Одним файлом в формате RTF. Уже с разметкой какой-то кошкой. Вот такое барахло:
<Row>
<Cell><Data ss:Type="String">Memory error while accessing scan file %s: %s - %s</Data></Cell>
</Row>
<Row>
<Cell><Data ss:Type="String">Error accessing scan file %s: %s - %s</Data></Cell>
</Row>
и т.д.
Нам не привыкать. Обычный отфильтрованный XML. Но задача была в другом. Работай, как хочешь, но сдать надо все равно RTF, еще и в билингве с разметкой Традоса, само собой одним файлом. Работать решил с товарищем, и этот файл надо как-то делить на двоих. Причем я хочу работать в SDLX, а он привык работать в OmegaТ.
Посидел, подумал, и пришел к такой цепочке:
Исходный .RTF
—> TWB: Pre-translate (copy source) —>
—> SDLX —> .ITD —>
—> SDLX Split —> 30 мелких .ITD по 1000 слов в каждом (формат для меня) —>
—> SDlL Exchange —> 30 мелких .TTX (формат для товарища).
Обратный путь видится таким:
.TTX —> SDlL Exchange —> .ITD —>
—> SDLX Split: Merge —> 30 мелких .ITD объединяются в один большой .ITD —>
—> SDLX: Create Translation —> .RTF (требуемая билингва).
Исходная разметка Традоса сохранена (исходник — скрытый, теги Традоса на местах).
Файл отлично чистится в TWB без единой ошибки. :)
Одним файлом в формате RTF. Уже с разметкой какой-то кошкой. Вот такое барахло:
<Row>
<Cell><Data ss:Type="String">Memory error while accessing scan file %s: %s - %s</Data></Cell>
</Row>
<Row>
<Cell><Data ss:Type="String">Error accessing scan file %s: %s - %s</Data></Cell>
</Row>
и т.д.
Нам не привыкать. Обычный отфильтрованный XML. Но задача была в другом. Работай, как хочешь, но сдать надо все равно RTF, еще и в билингве с разметкой Традоса, само собой одним файлом. Работать решил с товарищем, и этот файл надо как-то делить на двоих. Причем я хочу работать в SDLX, а он привык работать в OmegaТ.
Посидел, подумал, и пришел к такой цепочке:
Исходный .RTF
—> TWB: Pre-translate (copy source) —>
—> SDLX —> .ITD —>
—> SDLX Split —> 30 мелких .ITD по 1000 слов в каждом (формат для меня) —>
—> SDlL Exchange —> 30 мелких .TTX (формат для товарища).
Обратный путь видится таким:
.TTX —> SDlL Exchange —> .ITD —>
—> SDLX Split: Merge —> 30 мелких .ITD объединяются в один большой .ITD —>
—> SDLX: Create Translation —> .RTF (требуемая билингва).
Исходная разметка Традоса сохранена (исходник — скрытый, теги Традоса на местах).
Файл отлично чистится в TWB без единой ошибки. :)
Эзотерпика в науке
Mar. 5th, 2013 12:49 pmПо поводу статьи «Антипиратский патент не позволит студентам поделиться учебниками» на Хаббре.
Есть в этой идее разумное в том плане, что знания не будут доступны "всякому", а лишь тому, кто желает стать специалистом.
Может быть, это и есть способ предотвратить самолечение и прочие подобные проявления «народной самостоятельности», основанные на неполных знаниях, которые, как известно, гораздо опаснее полного незнания.
Как думаете?
Есть в этой идее разумное в том плане, что знания не будут доступны "всякому", а лишь тому, кто желает стать специалистом.
Может быть, это и есть способ предотвратить самолечение и прочие подобные проявления «народной самостоятельности», основанные на неполных знаниях, которые, как известно, гораздо опаснее полного незнания.
Как думаете?