Entry tags:
Перевод через русский...
Такую рекламу встретил буквально час назад в городе:

Кто не понял...

Кто не понял...
Очевидно, что перевод выполнен через русский язык: application → приложение → додаток.
Для тех, кто не знает украинский: «додаток» — это «приложение, дополнение» (как часть документа), а «программное приложение» — это совсем другой смысл. Смотрим словарь, например, Майкрософта:
Смотрим уже устоявшиеся переводы:
А еще есть один переводчик, который часто локализует приложения для смартфонов и пытается внедрить в украинский язык слово «аппка». Ага, от слова app (сокр. от application). Как вам такой вариант?
no subject